Tuesday, March 18

Comunicando-se

Ayer, Alejandro, un estudiante de España, espameó con un mensaje que empezaba así: "Espero que lo hayais pasado estupendamente en Cabo Verde", seteando así un tono completamente castellano. Y seguía, recortando algunos pasajes, así: "Como es bien sabido por todos, dentro de unos dias arribaremos a las costas espaniolas en la ciudad de Barcelona... A mi humilde entender, la mejor forma de empezar a familiarizarse con un idioma concreto es un contacto pleno y real con el mismo, donde la necesidad de comunicacion induce al aprendizaje por encima del mero ejercicio didactico.... quiero proponer lo siguiente: Todo hispanoparlante que quiera colaborar con la iniciativa SOLO se comunicara en espaniol con el resto del pasaje y tripulacion." Las excepciones serían durante clases, o cuando pudiera dar lugar a malentendidos o percances.

Terminaba así el extenso mensaje: "En mi corazon solo queda la esperanza de que todos participemos de esta idea y ayudemos a todos aquellos que asi lo deseen a formar parte en algun grado de esta lengua en la pensamos, sentimos y soniamos; que nos define como seres humanos y que nos impulsa por encima de procelosos prejuicios y subyugantes estereotipos, salvando fronteras, credos, condiciones sociales y generos." Algo para considerar: cómo expresaríamos estas mismas ideas en chapín? Y un detalle, sin duda la falta de tildes y eñes se debe a la falta de un teclado castellanizado, a lo que muchos ya nos hemos acostumbrado.

Es cierto que los estudiantes han estado dando clases de espaniol a los que deseen aprender lo básico, y hay algunos de nivel intermedio para los que puede ser una buena oportunidad de practicarlo. Pero interesantemente, la respuesta de una catalana barcelonesa no se hizo esperar, y la transcribo aquí tal cual para su interés: "Benvolguts companys. Anem a Barcelona, que està a Catalunya. La llengua que es parla en aquesta regió és el català, una llengua romance qui sona entre el castellà, el francès i l'italià. Hi a molta gent a Catalunya que no parla l'anglès, la gent és bilingüe català-castellà en general, però molts prefereixen comunicar-se en català, que és la seva llengua materna i també perquè no volen que es deixi de utilitzar. Hem pensat que és una bona idea parlar en castellà amb la gent qui vulgui practicar o aprendre alguna cosa abans d'arribar a Barcelona, però si hi ha algú qui prefereixi aprendre una mica de català pot parlar amb mi, no el parlo perfecte però puc ajudar-vos. Una abraçada, Noemí." Se entiende y dá en qué pensar :-)

A propósito, de vez en cuando ponen en la tele un canal en griego, la lengua materna de la tripulación. Y finalmente, tenemos un canal de noticias en vivo que no es religioso ni perifoneado en griego sino en entendible y universal inglés: France24. Según allí reportan, de lo que todos los americanos están hablando es del excelente discurso de Obama y de lo bueno que él es comunicando-se y de cómo la Clinton se va quedando atrás. Nadie habla de los republicanos. En este mundo aparte del barco, siento extraño tener noticias al día en la tele, y como me comenta un crew member: sólo política y repiten todo el día lo mismo.

El ambiente físico está enfriando, la temperatura del agua anda por 20 grados, y el mar se puso medium rough: la piscina de Emerald chiploquea violentamente. Todo en la biblio va cool, pero sólo superficialmente: los estudiantes están cansados y se nota en descuidos y olvidos de los que trabajan con nosotros... detalles triviales, pero que pueden alterar el universo (de la biblio) como no dar el click final al botón de "checkout these items", o colocar el PR6090 antes del PR609.