Saturday, September 8

Día 4 - Blue Day #1

My Quote of the Day:
Never Hurry and Never Worry.
E.B.White, Charlotte's Web. 1952.


Hoy empezaron clases! Y abrimos oficialmente el LRC. Pat y yo nos turnamos para cubrir 15 horas de servicio. Recibimos 168 visitantes, la mayoría preguntando por libros de texto y acceso a Internet. Tuvimos entre 0 y 9 usuarios simultáneos, ya fuera leyendo o usando las computadoras. De los tipos de preguntas, 8 fueron de referencia y 17 técnicas (relacionadas con acceso a Internet, bajar materiales, impresión, etc). Al menos por unos días, tendremos que dar acceso aquí a email, ya que el grupo de IT sigue revisando las laptops de los estudiantes, instalando antivirus y firewalls y configurándoles el wireless.

Friday, September 7

Día 3 - Orientation / Mediterráneo

Terminamos de organizar la biblio y mañana abrimos. Hoy, los estudiantes tuvieron este programa:

7-9: Breakfast
9-12: Plenary Session: Academics
12-13:30: Lunch
13:30-14:30: Plenary Session: Intercultural Communication
14:30-14:45: Break
14:45-16:15: Plenary Session: Personal Leadership
16:15-17:00: Plenary Session: Community Building
17:00-17:45: Plenary Session: Q&A
17:45-19:30: Dinner
19:30 and on: Informal social time

Suena como una miniversión del staff training :-) Los estudiantes andan muy bien portados y se ven motivados. Ya empezaremos a conocerlos!

Thursday, September 6

Día 2 - Orientation / Mediterráneo

Hoy empezaron dos días de orientación para los estudiantes. Los profesores andan preparando sus clases. A algunos les preocupa que van a dar cursos que ellos no diseñaron, porque tienen que familiarizarse con los materiales y asignar tareas que no conocen. Además, la Universidad de Macquarie (Australia) es la que va a dar el crédito oficial para los cursos, por lo que tendrán que utilizar el sistema de notas de allí, que es nuevo para muchos. Pero la idea de TSS no es mala: buscan que el contenido y evaluación de los cursos sea uniforme a través del tiempo, aunque los profesores cambien cada semestre. Por eso, TSS invirtió en diseñar los cursos con mucho cuidado y en gran detalle. En la práctica a ver cómo funciona.

Me tocó dar una presentación a todos los estudiantes y, animada por Rodrigo, decidí poner lo que hacemos en el LRC en el contexto de mi vida. Les conté de mi ilusión desde pequeña de viajar y estudiar en el barco que ví en una revista impresa, y de cómo escribí una carta en una máquina de escribir mecánica, en papel, que hubiera tenido que mandar en un sobre, por correo "aéreo", y esperar respuesta por semanas... y cómo, años más tarde, recordé mi idea, y en unos minutos había encontrado a TSS y on a whim, aplicado a este puesto, todo de un sólo, gracias a las computs e Internet. Esto, les dije, es lo mismo que le ha pasado a las bibliotecas: se han digitalizado y agilizado. Algunos hemos visto el cambio, y vemos venir aún mayores cambios. La pequeña colección del LRC se amplifica con lo que está disponible en Internet - PERO: sólo si está disponible Internet, he allí nuestro dilema! También les dí un tip: todos los bibliotecarios que conozco han viajado, en menor o mayor grado, así que si andan buscando una profesión interesante en qué especializarse, ya saben ;-) Vamos a tener dos o tres asistentes en la biblioteca, así que también los animé a apuntarse para las entrevistas correspondientes. Por lo menos se rieron y la pasaron bien.

Después le tocó a Jim Majewski, el director de IT. Presentó brevemente cómo va a ser la Intranet, Moodle, email, etc. y Mike Bonner, el CFO, les aclaró que "the satellite service is inadequate, but there is a process to switch providers, this will happen in Lisbon and we hope by Panama we will go from very very very slow to very slow. There will be times when we will be out of the satellite footprint. Once latency issues are resolved you will able to use your cell phones." Los estudiantes los bombardearon con preguntas: Will calling cards work? Yes, but still be charged by the minute. Can charges be reversed? No. 1800 numbers will work? Yes, but you'll still be charged the same. Will an MTM rep be on the boat? Maybe. Will the fee of $3 per minute depend on the country called? No. Will we get better Internet service in port? Not necessarily. Will it be free? No, 250 minutes included in your fees, 50 cents per minute after that. Will email be monitored? Not really.

Durante mi charla, mencioné mi viaje hace años en el velero "schoolship" (buque escuela) Sorlandet, en el tremendo Mar del Norte, y cómo sobreviví los primeros dos días de mareo con una receta simple: muchas galletas secas, poca agua, y nada de acostarse, porque aunque se siente rico, al levantarse uno está peor. Creo que a propósito de eso, invitaron a la enfermera de a bordo para que ampliara sobre el tema. Nurse Natalia Litvinova (de Bulgaria) , estoica, en su uniforme de oficial médico, dio otro consejo simple: "Don't eat as if you're hungry." Porciones pequeñas caen mejor al estómago. "If you feel seasick, stay away from coffee and chocolate. Have those while you're in port only." Dijo que si el mareo persiste, ella puede darnos algo tomado, y que si es muy malo, "we'll give you a shot." Nos motivó a llegar por cualquier causa, mareos o alergias incluidas. Hm... Un estudiante le preguntó, y si me siento mal, cómo hago para irlos a ver si tengo clases? Y le dijo "don't worry, it will be quite obvious to your professor that you are sick". No lo dudo! Es más, el calendario de clases tiene built-in días de más para "rough seas"- pero eso no se lo están mencionando aún a los estudiantes.

Así que a raíz de oír a Natalia, en la tarde pasé a conocer al doctor búlgaro, Veselin Spasov Papasov, porque tengo días con una gran alergia a mi cabina, me cuesta dormir, etc. Fue super amable: "don't worry, I give you medicine, everything will be OK!" Y se le iluminaron los ojos cuando me comentó que no, nunca antes había estado en un barco, pero que cuando un su amigo le contó de la oportunidad, cómo iba a decir que no! Cuando salí, ya había varios estudiantes esperando por medicina para las olas. Pobezitos.

Hoy hubo otro fire drill. Fui por mi chaleco, subí al punto de encuentro, nos contaron, y esta vez sí nos pusieron en fila y nos llevaron hasta donde tomaríamos los botes salvavidas. Dionisio nos pidió tres filas: los hombres en la fila más alejada del bote, pegaditos a la pared; seguidos por mujeres y niños, y los ancianos irían al frente (por supuesto nadie se puso allí.)

El LRC está oficialmente cerrado, pero ya empezamos a prestar ítems a los profesores: 4 libros ayer, 4 libros y 4 DVDs hoy. Todavía no tenemos computadora administrativa, y falta que enchufen y configuren las dos para estudiantes. Además nos faltan más mesas y sillas. Y la llave, que aún no nos entregan.

Wednesday, September 5

Day 1 - Student Checkin

Nos movieron de regreso al Gate 12, pues hoy llegaron los estudiantes. Seguimos trabajando en armar el LRC. Ya casi sacaron todos los muebles viejos, empezaron a reparar la alfombra, se fueron los carpinteros, los anaqueles están limpios. Louise se fue hoy de regreso a USA. Y zarpamos por la tarde con rumbo a Lisboa. La salida del puerto fue emocionante, towed into the sunset y al Mediterráneo azul. Al fin!

En la noche hubo un pequeño acto (ustedes me dirán de cuál cultura se deriva ;-) Los ATS (academic/teaching staff) nos juntamos en el staff lounge, y Leo nos pidió hacer una fila. Los estudiantes ya estaban en el teatro, esperándonos. Pusieron música y entramos en orden y nos sentamos en las primeras dos filas, reservadas para nosotros. Elizabeth dio la bienvenida y presentó a Joseph Olander, el Presidente de TSS, y quien tuvo la idea de todo esto. Los alumnos lo recibieron a gritos, emocionados, de pie. Olander se echó un speech culturally challenging, sobre el mito de creación japonés. Dio la bienvenida formalmente a todos, y dijo que ver que la idea que tuvo hace más de 7 años ahora es realidad. La verdad, sí es emocionante! Otra ovación de pie, y fue el turno de Leo. Más subdued, leyó un breve discurso para este efecto: entramos a este teatro muy formalmente, y separados de ustedes, pero queremos cambiar eso de ahora durante el resto del viaje, así que por favor levántense todos, y vamos juntos a cubierta para una celebración. Todos nos fuimos a la cubierta posterior de Riviera, una área abierta muy agradable. Ya estaba casi totalmente oscuro, con una brisa fuerte pero cálida, y cielo despejado. Junto con Chris, uno de los IRCs (Intercultural Residential Counselors), fuimos de los primeros en llegar, y en eso vimos que el podio que habían colocado lo empezó a levantar y a correr el viento, así que los dos corrimos a sostenerlo - y quiso el destino que allí nos quedamos los dos, sosteniendo el podio, durante todo el acto de integración del grupo: bienvenidos, Cherine animó con su tambor, hagan una rueda, den tres pasos al frente cuando mencionemos su país, tómense las manos (fue difícil sostener el podio y darnos las manos) y pasemos un apretón, gritemos, cantemos, ponderemos la multinacionalidad de nuestro grupo (y crew también) y hagámonos la resolución de tener un excelente viaje aprendiendo mucho juntos! Chris y yo salimos en todas las fotos y videos :-)

Tuesday, September 4

Día 6: Staff Training #5

Mientras el staff training continuaba, nosotros nos quedamos trabajando en la biblioteca. Terminamos de procesar los libros e hicimos los DVDs. Y hoy tuvimos nuestro primer emergency drill. Cuando sonó la alarma (tal como nos habían explicado), fui a mi cabina a traer mi salvavidas y subí a mi punto de reunión en la cubierta Lido. Allí un oficial nos contó y listo.

Monday, September 3

Día 5 - Staff Training #4

Sigue el training. Ahora es community building, intercultural communication, etc, etc, etc.... Tres días hubieran sido suficientes. Los profesores ya están en vías de sublevación y muy impacientes por hablar sobre los detalles académicos, recibir sus horarios y listados de estudiantes, y ver la logística de cada salón, notas, etc. Ralph dio una buena sugerencia: tener un "rumor control center" donde se centralice la comunicación de los líderes a la comunidada. Las frases du jour:

-"Meaning-making" (as in surfacing the meaning-making cultural constructors)
-"Be themselves and embrace strangeness"
-Y una de mis favoritas: "are you holding a lot of ambiguity?"

Pat fue a la sesión sobre "Port Programs", donde explicaron que algunos profesores acompañarán a grupos de estudiantes en cada puerto para coordinar los AFPs (Academic Field Programs). Los del staff que no damos directamente clases no tenemos que participar (o no podremos participar, dependiendo del punto de vista de cada uno) en esas visitas guiadas. Yo me quedé trabajando en la biblio, terminando de procesar libros y ordenar los anaqueles y oyendo discutir a nuestro grupo de carpinteros y capataces griegos. Aparecieron las cajas con el escritorio de circ/ref, y hasta el staff captain tuvo que ver con la armada. Fue toda una discusión. Pero finalmente quedó listo y está muy bonito! Dos griegos instalaron el punto de acceso para red wireless (ya que tirar cables hubiera llevado muchos días) para las dos computadoras de acceso libre. En cuanto a la comput de uso administrativo, está verde la cosa, pero quedaron de instalar dos puntos de acceso de red y dos enchufes en la pared cerca del mueble. Con Louise y Pat fuimos a Carrefour a comprar folders, tabletas, grapas, etc. y goodies: dulcitos y galletas para tener en la biblioteca (buena idea, no?) Louise es incansable.

Al final de la tarde, Rodrigo y yo nos fuimos a la Acrópolis. Lástima que ya era tarde y estaban cerrando, así que nos quedamos en la parte de fuera, viendo la puesta del sol sobre Atenas. Fue súper agradable. Don Julio de la LvM me recomendó mucho que fuera, así que aquí va la foto y le cuento que me recordé mucho de usted allí, a ver si no regresa a su vida de marinero un día destos :-) Luego bajamos a Plaka y cenamos un rico tzatziki con pan pita, calamares en aceite de oliva, retsina. Y luego, en un pequeño café al aire libre, una sobremesa perfecta: capuccinos, pastelitos de almendras y people watching con la Acrópolis iluminada de backdrop (y pienso que a LuisFi le darían ganas de estar en un lugar así y luego escribiría un Carpe Diem a todo dar!)

Una sorpresa que me dí, fue que al regresar al LRC, no pusieron los enchufes en la pared (donde habíamos quedado) sino en el mueble. Eso estaría bien, pero los bajaron por un tubo que va del piso al techo y que atornillaron al mueble. Quedó horrible, y poco práctico, ya que ahora no podemos mover el mueble ni un centímetro! De nuevo, sé que Cayo hubiera encontrado una solución mucho más sensible ;-)

Sunday, September 2

Día 4 - Staff Training #3

Hoy sí nos capiamos del training para trabajar en la biblio, ya que finalmente, la están desocupando! Un team de carpinteros armó las libreras, las atornillaron a las paredes - bueno, en realidad, no son paredes, sino planchas temporales que, desafortunadamente, cubren una fila de grandes ventanas. Pensamos que las libreras irían del OTRO lado, y que abrirían las ventanas para tener luz natural, pero James Canty decidió que era demasiado trabajo quitar esas planchas temporales, ya que al terminar el viaje de abril, subarrendarán el barco para cruceros de verano y tendrían que volver a cubrir las ventanas para revertir el espacio a modo de giftshop. Lástima!! Louise, Pat y yo, casi lloramos! Estoy segura de que Cayo lo hubiera solucionado de mejor manera :-) En todo caso, el team de carpinteros griegos se pasó el día armando libreras y un counter para computadoras, todo de durpanel. Sierra y martillo en mano, y discutiendo y gritando en griego, avanzaron bastante.

Nosotras también intentamos avanzar, a pesar de los gritos, y de una forma primitiva como en las bibliotecas de hace 100 años. De hecho, considero esto mi bautizo como bibliotecaria anticuada ;-) Sellé casi todos los libros (con ayuda de Davis, hijo de Ken Hammer, uno de los profesores en este viaje.) Louise (izquierda en la foto, recién operada de una muñeca) iba dictando los títulos y números, y Pat los fue ingresando A MANO, al libro azul de inventario de Louise, que puede verse a la izquierda. La excu- perdón, la explicación es que no hay computadora y ergo no hay sistema. Y más vale pájaro en mano, tenemos que estar abiertos el 8 de septiembre, día que empiezan clases. Son menos de 500 volúmenes y se puede manejar manualmente. Y ya habrá tiempo "después" para implementar el catálogo computarizado: ResourceMate, un sistema sencillo para PC. Así que como diría mi amigo de Nicaragua: no hay de otra.

Aquí yo con nuestra Encyclopedia Britannica y World Book (escogido por Louise para los estudiantes que no saben tanto inglés.) La mayoría de los libros fueron seleccionados por Louise para empezar una colección que apoye los cursos de TSS, como environmental science, international relations, management y marketing. También está el tema de "diversidad cultural" y geográfica: atlas, diccionarios, libros de viaje (pero más que todo de Nueva Zelanda y Hong Kong). Faltan libros de ficción (los agregarán en el futuro), y en unos días nos van a dar una copia de cada libro de texto y paquetes de lectura. Además, tenemos aprox. 100 DVDs pedidos por profesores para complementar sus clases. Y acceso a las bases de datos de Macquarie University (de Australia, uno de los partners de TSS) y de San Mateo College - bueno, "acceso" es relativo, depende de la conexión que logremos, pero al menos tenemos usuarios de cortesía gracias a Louise, en lo que TSS decide si se suscribe y a qué bases de datos.

Por la tarde, tuvimos la segunda parte del Safety training. El griego divertido nos llevó a conocer los botes salvavidas, en la cubierta superior, y nos mostró el lugar donde nos subiríamos a los mismos, en Lido deck. Hizo énfasis en que no debemos nunca saltar al agua: "Don't ever jump. At 5 meters high, water is like concrete. The only place near enough to jump is the aft, but you got the propellers there. So, you choose, propellers, or concrete. Me, I would not jump." Está claro pues! Aprendimos a cerrar los fire doors, que están en todos los pasillos y sirven para aislar incendios. Las hay que se cierran horizontalmente (como una puerta normal) y otras que caen del techo, como una guillotina. Estas pueden cerrarlas desde el puente, remotamente, pero para que no caigan por error sobre algún desprevenido mal parado, les tienen puestos topes de madera. Así que para que funcionen, tienen que mandar a alguien a quitar esos topes y luego ya accionarlas. Bajamos a D-deck para ver los water tight doors. Si chocamos contra algo y se rompe el hull, pueden aislar las secciones necesarias con estas compuertas. Dionisios cerró una (foto) en para que viéramos cómo funcionan: se accionan desde el puente, son hidráulicas, y no paran por nadie. De nuevo, nos avisó: "If you see a door closing, don't try to pass in front, you may trip and fall, but the door won't stop." Además, dijo que una vez cerradas, NO se pueden abrir. Dá en qué pensar! La pregunta obvia esta vez: qué hacer si uno se queda entre dos de estas puertas? Ah, siempre hay una escalera de emergencia para escapar. Ya las vimos, y hasta tienen kits de oxígeno de emergencia por si acaso. Espero no tengamos que adquirir experiencia práctica con nada de esto.